请以剑舞 因击沛公于坐 因击沛公于坐 杀之翻译
请以剑舞 因击沛公于坐
“因”有连续、连贯之意.古汉语中“因”的用法很多场合中与现代汉语中的“就”相近.即先做了什么,然后就做了什么.舞剑是做一件事,杀人又是做一件事,两者可以自然地连续在一起,所以就用了“因”这个字.实在要用现代汉语在翻译这个“因”字的话,译成“趁机”可能比较恰切.
意思:君王对待他人仁慈.你进去上前为他敬酒,敬完酒,请让我舞剑.趁机把在座. 若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之.不者,若属皆且为所虏!”庄.
请求以舞剑之名,趁机把沛公击杀在座位上.关键在于“因”的理解,“因”在古汉语中有“乘机,凭借”的意思.
因击沛公于坐 杀之翻译
(今天查资料无意看到此题,实不忍楼上答案误人子弟,故查阅了高中语文书,但仍有不足之处,还望各位海涵.) 你进去前去敬酒祝健康,祝完之后,请求舞剑.
因击沛公于坐是状语后置句式,意思是:趁机攻击座位上的沛公,强调坐在座位这一个状态,突出出其不意的意思.
趁机击杀沛公(刘邦在他的座位),把他杀了.不然的话,你们这些人都会成为刘邦的俘虏!
常以身翼蔽沛公的翻译
军是动词作状语使用:在霸上驻军的意思 翼是名词作形容词使用:像鸟的翅膀一样展开 日是作状语使用:每天 兄是名词作形容词使用:像兄弟一样 人是名词
常以身翼蔽沛公:常以身体掩 护刘邦(翼:像鸟翅膀那样.)
(项羽)常常张开双臂像鸟儿张开翅膀那样用身体掩护沛公(刘邦).此句出自《鸿门宴》.鸿门宴简介 公元前206年刘邦先入关灭秦,进驻咸阳,并派兵守函谷关,以拒.
蒙故业 因遗策 南取汉中
翻译:承接了秦孝公的治国事业,遵循着先人留下来的策略.出自:汉 司马迁《史记》之《陈涉世家》原文选段:孝公既没,惠文武昭蒙故业因遗策,南取汉中,西举巴蜀.
翻译:采取合纵策略缔结盟约,互相支援,为一体.一、原文 孝公既没,惠文武昭蒙故业因遗策,南取汉中,西举巴蜀,东割膏腴之地,收要害之郡.诸侯恐惧,会盟而谋.
没有,不是一个时期.关公秦琼,大致分一下 吴起 孙膑最早.孙膑他侍奉齐国没有攻秦.赵奢,廉颇最晚
沛公之参乘樊哙者也
张良说,这是沛公马车右边担任警卫的一个叫樊哙的人
沛公之参乘樊哙者也 ——参是“骖”(cān)的通假字,骖乘,古时乘车,坐在车右担任警卫的人.——意思是“樊哙是刘邦的护卫”
沛公之参乘樊哙者也 ——参是“骖”(cān)的通假字,骖乘,古时乘车,坐在车右担任警卫的人.——意思是“樊哙是刘邦的护卫”
上一篇:熔断机制作用 熔断机制的作用机理